Diese zwanzig doppelseitig beschriebenen Seiten zeigen einen berühmten Mahayana-Text mit der Bezeichnung »Aparimitāyurjñāna« Sūtra [Tibetisch: »Tshe dang ye shes dpag tu med« ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ།]. Da es mit Langlebigkeit assoziiert wird, ist dies einer der meistgelesenen und rezitierten Texte im Kangyur. Das Sutra [»Unermessliche Langlebigkeit und Weisheit«] liest man, um Weisheit [»yeshe«] zu erwerben und sein Leben zu verlängern [»tshe«].
Das Aparimitāyurjñāna Sūtra gehört zu den vielen kanonischen Werken, in denen ein bestimmter Buddha zusammen mit den Vorteilen der Erinnerung an seinen Namen angerufen wird. Das Sūtra lehrt, dass diejenigen, die es rezitieren, schreiben, hören oder ihm Opfergaben darbringen, viele Vorteile erlangen, wie zum Beispiel ein langes Leben, eine gute Wiedergeburt, Schutz vor Schaden und Befreiung von Leiden. Das Sūtra enthält auch die Lobpreisung von Aparimitāyurjñāna durch unzählige Buddhas, die seine dhāraṇī rezitieren.
Es war besonders in Zentralasien und Tibet beliebt. In Tibet wurden Tausende von Kopien angefertigt, von denen sich die meisten heute in Sammlungen von Dunhuang-Manuskripten in der Bibliothèque nationale de France, der British Library und in kleineren Sammlungen in Russland, China und Taiwan befinden.
Aparimitāyurjñāna wird oft als roter Buddha dargestellt, der eine Krone und Juwelen trägt und eine Vase des langen Lebens in seinen Händen hält. Er wird als Quelle der Langlebigkeit und Weisheit verehrt, und seine dhāraṇī wird als Übung zur Erhöhung der Lebensspanne und des Verdienstes rezitiert. Er wird auch in Ritualen zum Heilen, Reinigen und Segnen angerufen.
Das Manuskript ist in einem ausgezeichnetem Zustand. Die goldene Schrift auf dickem schwarzen Papier ist in der tibetischen UMe Schrift verfasst. Auf zwei Seiten sind je zwei Miniatur Thangkas [»Tsaglis«] eingefügt: Buddha Amitabha und die Weiße Tara und Avalokiteshvara [tib.: »Tchenresi«] und Amitayus [»Buddha des unendlichen Lichts«].
Das relativ kleine Format und der textile Einband ermöglichten es dem Besitzer es wie ein Taschenbuch jederzeit bei sich zu tragen. Der Einband besteht aus einem dicken altchinesischen Stoff mit Mustern.
Aus der seitlichen Inschrift auf den jeweils ungeraden Seite kann man die Seitenzahl des Blattes entnehmen [siehe Detail 6 der Aufnahmen]
Vollständige Übersetzung und Erklärungen
Quelle: Übersetzung durch Peter Alan Roberts und Emily Bower unter der Schirmherrschaft und Organisation von 84000: Übersetzung der Worte des Buddha
Eigenschaft | Wert |
---|---|
Maße: | 22.5 x 9.5 cm |
Preis: | 365 € |
Material: | Dickes Papier |
Alter: | vermutlich 20. Jh. |
Versand: | Paketversand aus Deutschland |
Nachfrage / Bestellung |